Correspondence

47. EBB to Mme. Gordin

As published in The Brownings’ Correspondence, 1, 37–38.

[Ramsgate]

[ca. July 1817] [1]

Ma chere Dame

Il faut que Je vous adresse ma premiere lettre pour vous dire que mon petit Frère le plus jeune vient de se baigner aujourdhui et quand il est sorti tout mouillé de l’eau il avoit tout l’air d’enfant Cupidon. Il faut que Je continue ma lettre aujourdhui et quoique Je n’ aie pas beaucoup de nouvelles à vous donner Je voudrais bien pouvoir employer le peu de temps qui me reste avant les neuf heures à vous écrire– le maitre de danse vient aujourdhui ma soeur en est bien joyeuse mais moi J’en suis bien fachée parceque Je n’aime pas du tout la danse. Maman a dit qu elle iroit dans la journée faire un tour de promenade sur le rivage et J’aurais envie de l’accompagner—mais je pense qu’il voudroit mieux m’occuper à lire et à apprendre le Français et les autres langues qui m’occupent dans ce moment car la litérature me donne des plaisirs que rien ne pourrait egaler, et Je suis bien sûre que Je continuerais toujours à lire et d’aimer l’instruction plus que la musique ou la dan<se> [2] ou toute autre chose de telle façon que se soit[.] J’espere aussi qu’en poursuivant assez des études celles qui sont de mon goût je serai encore en état de assurer bonheur à venir me flatte[.] Madame que vous pardonnerez aux défauts que J’ai fait ici à cause du peu de temps que J’ai l’avantage de votre instruction et Je sens déjà que j’ai beaucoup profité même dans le peu de leçons que vous m’avez données

soyez sûre que Je serai toujours

la vôtre

Elizabeth Barrett

Publication: None traced.

Manuscript: Yale University.

Translation:

My dear Lady

I must send you my first letter to tell you that my little Brother, the youngest, has bathed today and when he came out all soaked with water he had quite the look of an infant Cupid. I must continue my letter today and although I have not much news to give you I would much like to be able to use the little time which remains to me before nine o’clock to write to you. The dancing master comes today, my sister is so very happy about it but I am very annoyed because I do not like dancing at all. Mama said that she will go during the day for a walk on the beach and I would have liked to accompany her—but I think that it would be better to occupy myself with reading and learning French and the other languages which occupy me at this moment because literature gives me pleasures that nothing could equal, and I am very sure that I shall always continue to read and to love learning better than music or dancing or any other thing of the kind that I know. I hope also that in pursuing enough the studies which are to my taste I shall at least be in a position to assure happiness and pride in myself. Madam, may you pardon the mistakes I have made here because of the little time that I have had the advantage of your teaching and I already feel that I have profited much even in the few lessons that you have given me.

Be sure that I will always be

yours

Elizabeth Barrett

1. Written while EBB was at Ramsgate in the summer of 1817. Here she had a French tutor, Mme. Gordin, and was expected to write at least one letter in French each week. Letters written at this time, apparently as exercises, are heavily corrected in another hand, presumably that of Mme. Gordin.

2. Ink blot.

___________________

National Endowment for the Humanities - Logo

Editorial work on The Brownings’ Correspondence is supported by the National Endowment for the Humanities.

This website was last updated on 4-25-2024.

Copyright © 2024 Wedgestone Press. All rights reserved.

Back To Top